logo

Videolarınızı Küreselleştirmek için Curify'a Katılın

veya

Curify'ı kullanarak şunları kabul etmiş olursunuz:
Hizmet Şartları Ve Gizlilik Politikası

AI Manga Çevirisi

Manga, çizgi roman ve webtoonlardaki metni orijinal baloncuk şekilleri, yazı tipleri ve panel düzeni korunarak 30'dan fazla dile çevirin. Aşağıdaki öncesi / sonrası demosunu izleyin.

Örnek: Bir Çince manga sayfası, baloncuk düzeni korunarak İngilizce ve İspanyolcaya çevrildi.

Yakında

Neden Curify'yi Manga Çevirisi İçin Kullanmalısınız?

  • Her konuşma balonunu, anlatım kutusunu ve SFX etiketini tespit eder — sadece diyalog satırlarını değil.
  • Baloncuk içine sığacak şekilde tipografiyi yeniden inşa eder — satır sonları, yazı tipi kalınlığı ve dikey / yatay yönlendirme hepsi uyum sağlar.
  • Panel düzenini, sayfa yönünü ve SFX yerleşimini korur, böylece çevrilen sayfa hedef pazarda doğal bir şekilde okunur.
  • Bugün sadece demo; boru hattı açıldığında kendi sayfalarınızı çevirmek için erken erişim için kaydolun.

Sıkça Sorulan Sorular

Manga çevirisi bugün mevcut mu?

Henüz değil — bu sayfa örnek sayfalarda çalışan bir demo. Üretim boru hattı özel test aşamasında. Erken erişim için kaydolun ve yükleme açıldığında sizinle iletişime geçeceğiz.

Hangi diller destekleniyor?

Çeviri katmanı, İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Japonca, Korece, Basitleştirilmiş Çince, Geleneksel Çince ve Arapça dahil 30'dan fazla dili destekler. Dil tespiti kaynak tarafında otomatik; hedef dil kullanıcı seçimine bağlıdır.

AI Manga Çevirisi Nedir?

Manga çevirisi çok aşamalı bir görevdir: sayfadaki metni tespit et, ne söylediğini tanı, hedef dile çevir, çeviriyi orijinal baloncuk veya panel alanına yerleştirirken yazı düzenini bozmadan. Çoğu genel çeviri aracı yalnızca orta aşamayı ele alır ve tamamen yeniden düzenlenmesi gereken kullanılamaz sayfalar üretir.

Zor kısım çeviri kalitesi değil — düzenin korunmasıdır. Dikey Japonca metin için şekillendirilmiş bir konuşma balonunun, taşma olmadan, okuma sırasını kaybetmeden veya sanatı kapatmadan çok daha uzun bir İngilizce cümlesini tutması gerekir. Panele çizilmiş SFX (ses efektleri) daha da zordur: bunların temiz bir şekilde çıkarılması ve hedef dilde yeniden işlenmesi gerekir, alttaki çizime zarar vermeden.

Bu sayfadaki demo, baloncuk düzeni, yazı tipi seçimleri ve SFX yerleşimi korunarak uçtan uca çevrilen bir örnek sayfayı göstermektedir.

Curify'nin Manga Çevirisine Yaklaşımı

Boru hattı, her biri naif çeviri ve üst üste bindirme yaklaşımının bir hata modunu ele alan dört özel aşamadan oluşur.

Adım 1: Baloncuk ve metin bölgesi tespiti. Bir görsel model, her konuşma balonunu, anlatım kutusunu, SFX etiketini ve serbest yüzen metin bölgesini tanımlar, orijinal düzeni dikkate alan sınırlayıcı çokgenlerle.

Adım 2: OCR ve kaynak tanıma. Her bölgedeki metin tanınır — dikey yazılar, elle çizilmiş yazılar ve genel amaçlı OCR'yi aşan stilize SFX yazı tiplerini işler.

Adım 3: Bağlama duyarlı çeviri. Çeviri aşaması, sayfalar arasında karakter sesini korur (yani aynı karakter tutarlı bir şekilde konuşur) ve SFX'i uygun olduğunda hedef dilin geleneklerine uydurur.

Adım 4: Tipografik yeniden düzenleme. Çevrilen metin, hedef pazarda doğal bir şekilde okunması için gerekli yerlerde dikeyden yataya geçiş, yazı tipi ağırlığı eşleştirme ve uyumlu satır sonları ile birlikte orijinal baloncukta yeniden işlenir.

AI Manga Çevirisini Kim Kullanıyor?

Bağımsız Çizgi Roman ve Webtoon Yaratıcıları İçin

Bağımsız yaratıcılar tek bir dilde yayın yapar ve sayfa başına yerelleştirme ücretleri ödemeden diğer dillerdeki okuyuculara ulaşmak ister. Otomatik çeviri, yaratıcı (veya bir topluluk çevirmeni) tarafından cilalanabilecek bir taslak üretir ve haftalarca süren düzenleme işini dakikalara indirir.

Dil Öğrenimi ve İki Dilli Baskılar İçin

Dil öğretmenleri ve iki dilli baskı yayınevleri, tek bir kaynaktan yan yana veya dönüşümlü dil sayfaları üretir. Çeviri hattı, her hedef dilde düzen koruyan bir versiyon çıkarır ve son iki dilli baskıya hazır hale getirir.

Manga, Çizgi Roman ve Webtoon Yayınevleri İçin

Yayınevleri, lisanslı manuel çevirinin ekonomik olmadığı yeni pazarlara eski yayınları yerelleştirir. Otomatik çeviri, uzun kuyruklu bir yerelleştirme stratejisini uygulanabilir hale getirir — her eski yayın, yeni pazar sürümü için bir aday haline gelir.

İlgili araçlar

İlgili okumalar

Add Subtitles

add

Drag & Drop or Click to Upload

.mp4/.mov/.webm/.avi/.wmv

Supported Languages

OR

Add Subtitles

Loading...

Require Translation

Auto Detect

Subtitles

Credits Required:0(Available: 0)