logo

Join Curify to Globalize Your Videos

or

By using Curify, you agree to our
Terms of Service and Privacy Policy

Evaluating AI Video Translation QualityMetrics that Matter

Evaluating AI Video Translation Quality

Translating videos across languages is no small feat — it involves transcription, translation, voice synthesis, timing, and more. At Curify, we’ve built a robust evaluation pipeline to ensure each piece meets industry standards.

1. Transcription Quality

Engine: WhisperX

  • WER (Word Error Rate)
  • Punctuation F1 (for expressiveness and readability)

2. Translation Quality

Engines: Helsinki, MarianMT

  • BLEU (standard metric)
  • COMET / chrF++ (semantic similarity)
  • Human review: fluency + adequacy

3. Voice Synthesis Quality

Engines: XTTS / YourTTS

  • MOS (Naturalness, similarity, expressiveness)
  • Speaker verification accuracy

4. Alignment & Lip Sync

  • Segment duration mismatch
  • Wav2Lip sync confidence
  • Temporal drift analysis

5. Semantic Preservation

We use LLMs (like GPT-4) to judge whether the translated speech preserves the original meaning, tone, and emotion. Example prompt:

Compare this Mandarin transcript to the English voiceover. Does the tone, intent, and content match? Rate 1–5 and explain.

6. User Feedback & GTM Validation

  • Voice quality fit for product category
  • Viewer retention improvement
  • Adoption willingness from early users (e.g., 1688 sellers)